top of page

VIDEOS ET AUDIOS

Sur ces pages, vous pouvez écouter des enregitrements de Mirele Rozen,

télécharger les paroles en yiddish et/ou les traductions

et découvrir les interprétations d'autres artistes.

Mirele

Une chanson sur une fille de village, si belle qu'elle dédaigne tous les garçons du village. Mais la beauté ne dure pas et Mirele  finira seule, oubliée de tous...

 

 

 

 

Une chanson tirée d'un poème de Mikhl Wirth   (1877-1917) et mise en musique par la chanteuse israélienne Chava Alberstein.

Mirele - Chava Alberstein
00:00

Cliquez ci-dessous

Yidish redt zikh azoy sheyn

 

Une chanson en l'honneur du yiddish. « les mères parlent yiddish, les pères, les grands-pères, les mamies » nous dit le compositeur. Et de nous inciter à continuer, car « le yiddish se parle si joliment. ». Entre espoir et dérision.

Zingt oyf yidish

 

Cette chanson sonne comme une célébration des droits retrouvés: « Nos racines ne sont pas perdues… chantons tous ensemble et chantons sans honte »

Cette chanson aurait été composée aux heures les plus sombres de l'histoire, en 1941. Son compositeur, Moishe Rauch (1910-1994) vit alors aux Etats-Unis. Il est directeur de chorales, compositeur de musiques de films.

Une interprétation, quelque peu rock, de la chanson par Johnny Grey dans les années 60.

Arkady Gendler écrit cette chanson en 1991 lors de l'éclatement de l'URSS. La parole retrouvée. L'espoir d'un renouveau du yiddish.

Merci au collège Clémence Royer pour les précieuses informations et la traduction à lire ci-dessous.

bottom of page